Най-четени
1. zahariada
2. radostinalassa
3. wonder
4. kvg55
5. leonleonovpom2
6. planinitenabulgaria
7. varg1
8. sparotok
9. mt46
10. deathmetalverses
11. getmans1
12. hadjito
13. samvoin
14. tili
2. radostinalassa
3. wonder
4. kvg55
5. leonleonovpom2
6. planinitenabulgaria
7. varg1
8. sparotok
9. mt46
10. deathmetalverses
11. getmans1
12. hadjito
13. samvoin
14. tili
Най-популярни
1. shtaparov
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. milena6
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. milena6
Най-активни
1. sarang
2. radostinalassa
3. vesonai
4. lamb
5. hadjito
6. samvoin
7. manoelia
8. bateico
9. mimogarcia
10. iw69
2. radostinalassa
3. vesonai
4. lamb
5. hadjito
6. samvoin
7. manoelia
8. bateico
9. mimogarcia
10. iw69
Постинг
25.07.2011 20:44 -
Перевод. Иван Вазов, "Мы варвары!"
Автор: terciman
Категория: Поезия
Прочетен: 714 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 25.07.2011 20:58
Прочетен: 714 Коментари: 0 Гласове:
1
Последна промяна: 25.07.2011 20:58
Иван Вазов, "Мы варвары!"
Написано по поводу поношений французской печати, которая в ярости снадбила нас ярлыком "варвары".
Да, варвары болгары! Стократ вы то писали,
хулу многоголосно с бумаги распевали.
Мы, внешне европейцы— звереющие гунны,
пьём вашу кровь, играя на гуманизма струнах.
Под крестиками бьются сердца злодеев ярых—
да, варвары болгары!
Французские усадьбы крушили мы из пушек,
жгли нивы англичан, пальбой их сёла руша,
бесчестили их жён, их деток убивали,
низвергнутые кем-то оковы воздвигали.
Болгарского позора не смыть горячим паром—
да, варвары болгары!
За семь морей послали мы корабли в подмогу
тиранам-всепродавцам, за чин противным Богу,
борцов-идеалистов картечью мы косили,
"дум-думами"* как тигры изподтишка строчили!
под личиной благою мы скрыли ада кары—
да, варвары болгары!
Апостолькою речью пиратскую породу
мы скрыв, упали ниже, чем хищные вандалы:
конщунствовали Богу, топтали идеалы,
трубили "Марсельезу", казня притом свободу.
О просвещённый люд, хулить нас— ваше право:
да, варвары болгары!
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
* "...изготовленная фабричным путём полуоболоченная пуля с конструктивно предусмотренной неполной оболочкой, или же переделанная кустарным путём обыкновенная полностью оболоченная пуля со слегка надпиленной механическим путём оболочкой, легко разрывающаяся (сильно деформирующаяся), либо экспансивная (сплющивающаяся при попадании в мягкие ткани тела человека или животного). Название происходит по месту изобретения — предместью Калькутты Дум-Дум. При попадании наносят гораздо более тяжёлые ранения, чем обычные оболоченные пули. При попадании пуль такого типа, диаметр раневого канала получается приблизительно в 3-4 раза больше, чем калибр пули. Кроме того, пуля при попадании в тело (особенно в кость) часто разлетается на части и мелкие осколки создавая сильный болевой шок, что существенно увеличивает поражающий эффект и затрудняет лечение....", из Википедии
Варвари сме!
Написано по повод псувните на френския печат, който в яростта си ни прикачи етикета "варвари".
Да, варвари сме ние! Сто пъти туй писахте,
на гласове различни таз песен разпевахте.
Под външност европейска крийм хуни зверовити,
тръбяхме правда, братство, а с кръв сме днес опити.
В гърди ни християнски сърце на демон бие —
да, варвари сме ние!
Пристанищата френски с гранати ги рушихме,
на Англия селата плячкосвахме, горихме,
деца и старци клахме, безчестихме жените,
окови пак тургахме от другиго разбити,
срама ни океанът дори не ще измие —
да, варвари сме ние!
През бурните морета пратихме наште флоти,
топове, пушки в помощ на мръсните деспоти,
борци идеалисти с картечници косихме,
кат тигрите бенгалски с патрони "дум-дум" бихме!
Под маската на ангел същ звяр у нас се крие:
да, варвари сме ние!
Апостоли - на думи, пирати по делата -
ний паднахме по-ниско от хищните вандали;
кощунствувахме с бога и с чест, и с идеали,
"Марсилиеза" пяхме, а клахме свободата—
о хора просветени, съвсем сте прави вие:
да, варвари сме ние!
Декември 1915 г.
Иван Вазов
Написано по поводу поношений французской печати, которая в ярости снадбила нас ярлыком "варвары".
Да, варвары болгары! Стократ вы то писали,
хулу многоголосно с бумаги распевали.
Мы, внешне европейцы— звереющие гунны,
пьём вашу кровь, играя на гуманизма струнах.
Под крестиками бьются сердца злодеев ярых—
да, варвары болгары!
Французские усадьбы крушили мы из пушек,
жгли нивы англичан, пальбой их сёла руша,
бесчестили их жён, их деток убивали,
низвергнутые кем-то оковы воздвигали.
Болгарского позора не смыть горячим паром—
да, варвары болгары!
За семь морей послали мы корабли в подмогу
тиранам-всепродавцам, за чин противным Богу,
борцов-идеалистов картечью мы косили,
"дум-думами"* как тигры изподтишка строчили!
под личиной благою мы скрыли ада кары—
да, варвары болгары!
Апостолькою речью пиратскую породу
мы скрыв, упали ниже, чем хищные вандалы:
конщунствовали Богу, топтали идеалы,
трубили "Марсельезу", казня притом свободу.
О просвещённый люд, хулить нас— ваше право:
да, варвары болгары!
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
* "...изготовленная фабричным путём полуоболоченная пуля с конструктивно предусмотренной неполной оболочкой, или же переделанная кустарным путём обыкновенная полностью оболоченная пуля со слегка надпиленной механическим путём оболочкой, легко разрывающаяся (сильно деформирующаяся), либо экспансивная (сплющивающаяся при попадании в мягкие ткани тела человека или животного). Название происходит по месту изобретения — предместью Калькутты Дум-Дум. При попадании наносят гораздо более тяжёлые ранения, чем обычные оболоченные пули. При попадании пуль такого типа, диаметр раневого канала получается приблизительно в 3-4 раза больше, чем калибр пули. Кроме того, пуля при попадании в тело (особенно в кость) часто разлетается на части и мелкие осколки создавая сильный болевой шок, что существенно увеличивает поражающий эффект и затрудняет лечение....", из Википедии
Варвари сме!
Написано по повод псувните на френския печат, който в яростта си ни прикачи етикета "варвари".
Да, варвари сме ние! Сто пъти туй писахте,
на гласове различни таз песен разпевахте.
Под външност европейска крийм хуни зверовити,
тръбяхме правда, братство, а с кръв сме днес опити.
В гърди ни християнски сърце на демон бие —
да, варвари сме ние!
Пристанищата френски с гранати ги рушихме,
на Англия селата плячкосвахме, горихме,
деца и старци клахме, безчестихме жените,
окови пак тургахме от другиго разбити,
срама ни океанът дори не ще измие —
да, варвари сме ние!
През бурните морета пратихме наште флоти,
топове, пушки в помощ на мръсните деспоти,
борци идеалисти с картечници косихме,
кат тигрите бенгалски с патрони "дум-дум" бихме!
Под маската на ангел същ звяр у нас се крие:
да, варвари сме ние!
Апостоли - на думи, пирати по делата -
ний паднахме по-ниско от хищните вандали;
кощунствувахме с бога и с чест, и с идеали,
"Марсилиеза" пяхме, а клахме свободата—
о хора просветени, съвсем сте прави вие:
да, варвари сме ние!
Декември 1915 г.
Иван Вазов
Следващ постинг
Предишен постинг
Няма коментари